Matelas de yoga E.C.O. yoga mats – et plus! and more!

Les tapis de yoga E.C.O. (Earth Conscious Offering) de prAna offre une mousse à cellules de construction fermées qui est conçue pour se décomposer dans les décharges, laissant derrière que de l’eau et des composantes biodégradables. Fabriqués à partir de TPE (Elastomère Thermo Plastique), ce tapis donne la résistance, la durabilité et la performance nécessaire à la plus rigoureuse et consistante des pratiques, et n’utilise pas de matériaux toxiques dans sa production. TPE est un choix éco-reponsable pour les adeptes de yoga.

Ne contient pas de PVC – Sans latex – Les matelas de yoga E.C.O. sont recto-verso et disponible dans les couleurs suivantes: Noir/Gris, Fougère/Bleu, Sauge/Citron et Wisteria/Lilas.

PrAna offre aussi des blocs en bambou magnifiquement ciselé et léger, avec les rebords arrondis, pour prêter un soutien pratique et éthique à votre pratique.

Mais la spécialité de prAna, c’est le vêtement! Tous les vêtements qui se retrouvent chez 4 Elements sont soit en fibres naturelles biologiques ou en polyester recyclé. Oui oui, tous les vêtements de yoga sont fabriqués à 90% de polyester recyclé!!! (nous avons aussi des bandeaux en coton bio et en polyester recyclé, un must pour les chaleurs!)

This slideshow requires JavaScript.

This Earth Conscious Offering (E.C.O.) yoga mat from prAna offers a closed-cell construction that is designed to decompose in landfills, leaving behind only water and biodegradable components. Made from TPE (Thermo Plastic Elastomer), this mat provides the strength, durability and performance needed for the most rigorous and consistent of practices, and uses NO toxic materials in its production. TPE is a leading earth conscious choice for yoga practitioners.

Contains no PVC – Latex Free – The E.C.O. mats are dual-sided and available in the following color choices:
Black/Grey, Fern/Blue Haze, Sage/Lemon and Wisteria/Lilac.

PrAna also offers beautifully crafted bamboo blocks, lightweight with rounded edges, to lend practical and ethical support to your practice.

But the specialty of prAna is the clothing! All garments which are found in 4 Elements are either organic natural fibers or recycled polyester. Really, all yoga clothing is manufactured with 90% recycled polyester! (We also have head bands in organic cotton and recycled polyester, a must for the heat!)

Le nom, prAna, a une grande signification pour eux. PrAna est un mot sanscrit qui signifie le souffle, la vie et la vitalité de l’esprit. Ils empruntent ce nom avec grand honneur afin d’élever leurs aspirations et de les guider vers une vision positive pour l’avenir.

The name, prAna, holds great meaning to them. PrAna is an ancient Sanskrit word for breath, life and vitality of the spirit. They borrow this name with great honor to lift their aspirations and guide them towards a positive vision for the future.

Advertisements

Thieves par/by Sonja den Elzen

Fondée en 2006 par Sonja den Elzen, Thieves est né de son désir d’harmoniser ses engagements éthiques de développement durable avec sa passion pour le design. Sonja den Elzen conceptualise ses créations en unissant des tissus éco-responsables, des textures organiques, des graphiques provenant de collaboration, et en sculptant ces éléments autour de la forme du corps humain.

Thieves est conçu avec un accent sur la durabilité, militant de nature: le voleur est la récupération de la rencontre entre la mode et l’expression de soi. Le voleur cherche à éviter tout compromis entre le naturel d’auto-expression et de la mode haut de gamme. Thieves utilise des tissus durable tels que des mélanges de chanvre, soie tussah, laines organiques, cotons biologiques, lyocell, bambou et soja. Toutes les pièces sont conçues et assemblées à Toronto. Thieves utilise l’asymétrie subtile de la forme, le détail et la couleur que l’on trouve dans tous les corps naturels pour modifier et jouer avec des lignes épurées et des coupes classiques résultant dans une esthétique urbaine organique.

Comme des voleurs dans la nuit nous bougeons
L’interdit occasionnel d’un royaume endormi
Avec les yeux vifs et le pas léger
Nous revendiquons notre sens de l’expression
Dans l’union avec notre paysage



Founded in 2006 by Sonja den Elzen, Thieves was born out of her desire to harmonize her ethical commitments to sustainability with her passion for design. Sonja den Elzen conceptualizes her creations through unifying sustainable fabrics, organic textures, collaborative graphics, and sculpting these elements around the form of the human body.

Thieves is designed with a focus on sustainability, activist by nature the Thief is reclaiming the encounter between fashion and self-expression. The Thief seeks to avoid any compromise between natural self-expression and high-end fashion. Thieves uses sustainable fabrics such as hemp blends, tussah silks, organic wools, organic cottons, lyocell, bamboo and soy. All pieces are conceived and assembled in Toronto. Thieves pieces use the subtle asymmetry of form, detail and colour that we find in all natural bodies to modify and play with clean lines and classic cuts resulting in an urban organic aesthetic.

Like Thieves in the night we move
The casual outlaws of a slumbering realm
With eyes sharp and steps light
We reclaim our sense of expression
In unity with our landscape


Molykulte unique et fait à Montréal! one-of-a-kind and made in Montreal!

Depuis 2005, Molykulte offre une deuxième vie à des matières textiles en y réalisant d’uniques et originales collections de prêts-à-porter pour la femme de tout âge désirant afficher sa féminité de façon créative. Leur approche de la mode se distingue des diverses griffes présentes sur le marché par la vision artistique et novatrice qu’elles entretiennent avec leur médium. Créant au fil des saisons de véritables pièces de collections, fièrement arborées par une clientèle fidèle & grandissante.

D’abord, Molykulte tire son nom d’une association nominale entre une féminité affirmée et d’une vision personnelle dite « moléculaires » tant de la mode que de la culture. En accord avec l’ère des changements climatiques et des enjeux environnementaux actuels, elles propulsent de l’avant la récupération dans son sens le plus large, réutilisant les textiles de manière résolument moderne et internationale. Ne craignant pas de s’afficher écolo, elles enrichissent sans hésiter leurs créations d’appliqués audacieux et de coupes originales.





Créant avant tout une gamme de vêtements et d’accessoires pour femmes conçue de matières recyclées, Molykulte relooke, accessorise et bombarde d’éléments « Kulte » des matières mises aux oubliettes afin de leur éviter le dépotoir! L’entreprise a pour but d’unir créativité et compétences multidisciplinaires pour créer une nouvelle approche de la mode et de la vie en général.




Since 2005, Molykulte offers a new life to textile materials by making them into unique and original collections of prêt-à-porter for women of any age wishing to display their femininity in creative ways. Their approach differs from the way various lines on the market by the artistic and innovative vision they maintain with their medium. Creating along the seasons genuine collection items, proudly worn by a loyal and increasing clientele.

First, Molykulte derives its name from a nominal association between an asserted femininity and a personal “molecular” vision of fashion and culture. In keeping with this era of climate change and environmental issues, they propel forward recycling in the broadest sense, reusing textiles in a so modern and international way. Unafraid to be presented green, they enrich their creations without hesitation to apply bold and original cuts.


While creating a whole range of clothing and accessories for women designed from recycled materials, Molykulte “re-looks”, accessorize and bombards “Kult” elements of refused materials in order to avoid the dump! The company aims to combine creativity and skills to create a new multidisciplinary approach to fashion and life in general.

Ressac – en magasin! in store!

Voici les styles de sacs et accessoires que nous avons reçu en magasin! Ils sont tous tellement beau, c’est pratiquement impossible de choisir!!!
Venez voir ça!
NB Les couleurs des doublures et coutures varient

Sac à rayures
Grand sac à main, avec des touches de couleurs omniprésentes, jusqu’à la ganse. Ce sac contient
une grande pochette de rangement ayant différentes sections, ainsi qu’un accroche-clefs,
afin d’avoir accès rapidement à ses clefs!

Portefeuille
Portefeuille pour femme avec multiples espaces pour les cartes utiles ou accumulées! Quelques touches de couleur viennent ponctuer cet objet essentiel. Vous vous y attacherez vite!

Sac à main
Un rappel du sac à main classique, avec sa touche personnelle. Un zipper vient fermer l’ouverture. Grande poche avec multiples sections à l’intérieur. Un accroche-clefs pratique permet de trouver rapidement ses clefs. Un incontournable!

Grand sac texturé
Un sac à main au design unique, un sac fourre-tout, avec beaucoup de rangement.
Contient une pochette de rangement afin qu’on ne s’y perde pas avec tout cet espace disponible!

Grand sac banane
Sac aux formes uniques, d’un format très pratique. Que se soit pour des documents, une collation,
une bouteille d’eau, ce sac en contient beaucoup! Pochette intérieure et accroche-clefs se retrouvent dans ce sac. Il deviendra votre incontournable.

Petit sac ligné
Un incontournable, un sac classique qui a un zipper dans la partie supérieure. Il possède une grande poche intérieure. Il vous suivra partout au quotidien.

Petit sac banane
Petit sac passe-partout, à porter près du corps, afin d’avoir tout, tout près de soi. Contient
un accroche-clefs et une petite pochette intérieure dans l’optique de tout trouver rapidement.

Sac à ouverture ronde
Ce sac donne à la fois de l’élégance et une allure décontractée. Se porte aussi bien avec une jupe
qu’un jeans. Idéal pour les balades en ville, peut loger beaucoup d’objets. Contient une petite poche intérieure ainsi qu’un accroche-clef.

Sac à main style «soirée»
Avec son anneau de métal ample, j’ai dessiné ce sac à main en cherchant le design
que je souhaiterais porter pour mes sorties. Chic et jeune à la fois…

Petit sac de taille
Balade en vélo, marche en ville, visite de ventes de garage. Parfois, on a juste besoin de nos clefs et de notre portefeuille. Ce petit sac versatile se porte à la taille ou se met en bandoulière. À vous de voir, selon l’usage!

For English, I’ll be working on it, sorry! 🙂

PLB designs – Montréal

Les T-shirts PLB sont les créations du designer Pier-Luk Bouthillier. Après avoir travaillé comme directeur artistique pour le journal ICI Montréal, il devient designer indépendant sous le nom de PLB Design. Ses créations sont imprimées avec des encres à bases d’eau. Les messages sont reliés à l’environnement. Certains modèles sont en coton biologique.

Ayant développé un intérêt pour le design et l’environnement, il s’intéresse tout particulièrement au design durable et il croit que chaque geste compte.

Il croit également à une société plus juste et à une consommation plus adaptée au respect de l’environnement. Pour lui, un design est à la fois esthétique et fonctionnel.

Fabriqué équitable. 100% coton biologique.
T-shirt American Apparel fabriqué Dowtown LA
encre à l’eau: qualité d’impression écologique et haute (ne contiennent pas de produits chimiques nuisibles à l’environnement)
Conception et impression fait au Canada

This slideshow requires JavaScript.

PLB’s t-shirts are the creations of designer Pier-Luk Bouthillier. After working as art director for the newspaper ICI Montréal, he became a freelance designer under the name PLB Design. His designs are printed with water based inks. The messages are related to the environment. Some models are made of organic cotton.

Having developed an interest for design and for the environment, he’s particularly interested in sustainable design and believes that every action counts.

He also believes in a fairer society and in a consumption more appropriate to respect the environment. For him, design is both aesthetic and functional.

Ethically sourced, 100% Organic Cotton.
Sweatshop free American Apparel T-shirt
Water-based ink: eco-friendly and high quality printing (do not contain environmentally damaging chemicals)
Designed and printed in Canada

Ressac – créations en chambre à air de vélos – creations out of bike tubes

Ressac : retour d’une vague sur elle-même après avoir heurté un obstacle.

Cette image illustre bien le mouvement qu’emprunte la conceptrice en récupérant des chambres à air
de vélo percées, pour en faire des objets neufs, sacs et accessoires.

L’originalité des produits vient de l’idée de sa créatrice d’allier la durabilité et l’imperméabilité de la chambre à air de vélo, à une allure urbaine rappelant la texture du cuir. Les items conçus par Anne Painchaud-Ouellet sont variés, afin d’assouvir les besoins de coquetterie et combler par leur commodité. Il en résulte des créations équilibrées, qui plaisent tant par leur sens esthétique, qu’éthique.

Origine

Durant son bac en arts visuels et médiatiques à l’UQAM, Anne Painchaud-Ouellet a raffiné l’art d’intégrer des textiles récupérés dans ses créations en peinture, sculpture et installation.

Elle entreprend à l’automne 2008 un projet avec le programme Jeunes Volontaires et c’est durant
ses expérimentations qu’elle découvre une matière peu réutilisée : la chambre à air de vélo. Bicyclettiste dans l’âme, elle est heureuse de sauver de l’enfouissement ces déchets, pour les transformer en sacs
et accessoires durables, ayant de grandes qualités esthétiques.

Devant la surprise et l’engouement de son entourage pour ses réalisations, Anne lance l’entreprise Ressac en mars 2009 à Montréal. Ses tubes sont exposés à la galerie Monde ruelle, pour la première fois en mai 2009, sous leur nouvelle forme.

À l’atelier

La récupération des tripes de vélo, c’est une belle idée, mais ça implique plusieurs étapes avant d’arriver à un produit fini.

Les ateliers de réparation de vélo sont une bonne source d’approvisionnement en matières premières. Les chambres à air sont ensuite coupées, nettoyées puis frottées afin de leur donner un fini lustré.

Travailler avec les chambres à air de vélo demande beaucoup d’imagination. Le développement de nouvelles méthodes de travail et de nouveaux produits est au centre des préoccupations de la conceptrice. L’emploi d’échantillons de tissus et de tripes de vélo engendre des créations uniques. Chaque création porte la signature de Ressac et est faite à la main à Sherbrooke au Québec.

Anne a l'atelier

Ressac : The french word for a rip current, which is a strong subsurface flow of water returning seaward from the shore resulting usually from wave action.

This title inspires the designer’s craft. Ressac is a new ecodesign fashion company that started in Montreal in March 2009. Our aim? To recycle materials into fresh new urban designs.

By reusing flat bike tubes, Anne Painchaud-Ouellet creates fun new bags and accessories. The sustainable, waterproof quality of this material has a leatherlike feel and, coupled with Anne’s unique ‘urban’ design, the products are not only eco friendly, they are both attractive and practical.

Les Créations Mayukori – Améliorez votre sommeil! – Improve your sleep!

Mayukori Logo

Les Créations Mayukori, c’est une maman québécoise née en Corée qui, motivée par l’amour de ses deux filles Mako et Yuri, s’est amusée à reproduire les oreillers en écales de sarrasin qui l’avaient fait rêver dans son enfance. De fil en aiguille, le papa a mis la main à la pâte, et toute la petite famille s’est engagée à rendre ce trésor accessible à tous.

Leur philosophie consiste à créer des produits esth’éthiques et santé à partir d’écales de sarrasin afin d’améliorer la qualité de vie de nos clients, enfants et adultes, ainsi que celle de nos employés et partenaires.

Des oreillers santé
Les oreillers rembourrés en écales de sarrasin (versus des matériaux synthétiques ou animaux) favorisent un sommeil stable et réparateur. Ils offrent un soutien ferme et uniforme qui permet ainsi d’éviter les douleurs cervicales en plus de favoriser la circulation sanguine. Les écales de sarrasin sont hypoallergéniques.

Des oreillers traditionnels
Les formes et les dimensions des oreillers sont inspirées d’un savoir-faire ancré dans une tradition coréenne millénaire.

Des oreillers éthiques
Les oreillers sont manufacturés localement par une entreprise d’insertion spécialisée en couture industrielle (”Petites-Mains”) qui lutte contre l’exclusion et la pauvreté en enseignant un métier à des femmes en difficultés.

Des oreillers écologiques
Les écales de sarrasin fournies par une moissonnerie biologique québécoise permettent d’obtenir un oreiller écologique, durable, renouvelable et compostable. L’écale récupérée fournit un excellent rembourrage.

Des oreillers pour enfants
Mayukori propose une gamme d’oreillers spécialement adaptés pour les enfants (2-18 ans) pour qui la qualité du sommeil est primordiale. Selon Dr. Weiss, celle-ci est importante tant pour la croissance physique que cognitive (Sociéte Canadienne du Sommeil, 2006).

Des oreillers multifonctionnels
En plus de son utilité première, l’oreiller peut servir de sac chauffant, d’oreiller de voyage, de coussin de massage, …

This slideshow requires JavaScript.

Inspired by the dream-inducing pillows from her childhood and motivated by the love of her two daughters, Mako and Yuri, a Korean-born québécois mother began producing these treasures as a hobby. Little by little, Dad became involved and this tightly-knit family got busy making their dream pouches available to everyone.

Their mandate is to create not only an aesthetically pleasing pillow but one that is ethically produced and contributes in many ways to the health and well-being of our clients, adults and children alike, as well as our employees and collaborators.

It’s a healthy pillow.
In contrast to your average pillow filled with synthetic or animal materials, Mayukori pillows are filled with hypoallergenic buckwheat hulls that promote a sound and restorative sleep. Mayukori pillows provide firm and stable support which prevent spinal tension and allow for proper circulation.

Its origins are deeply-rooted.
The shape and dimensions of these pillows are inspired by the mastery of an age-old Korean tradition.

Its an ethical pillow
Our pillows are locally made by a business called “Petites-Mains” (“Little-Hands”), that specializes in industrial sewing. This business is one of Quebec’s 43 non-profit operations that subsidizes the salaries of people who might otherwise be excluded from the workforce. This business fights against exclusion and poverty by providing skills and work experience to marginalized women.

It’s an environmentally friendly pillow.
The buckwheat hulls that fill Mayukori pillows are supplied by a Québécois organic grain farm and are ecological in that they are long-lasting and compostable. Recycled buckwheat hulls support sustainability and make an excellent filling for pillows.

It’s a pillow for youngsters too.
Mayukori offers a range of pillows designed especially for children from ages 2 to 12 for whom a high-quality slumber is of utmost importance. According to Dr. Weiss, sleep is crucial for not only proper physical development but also essential for cognitive development (The Canadian Sleep Society, 2006).

It’s multi-purpose!
In addition to its primary function, a Mayukori pillow may be heated and used in thermotherapy, as a travel pillow or even as a massage cushion.

Nixxi – des silhouettes nettes avec textures organiques – clean silhouettes in organic textures

L’esthétique de Nixxi est une fusion de contrastes: des lignes structurelles avec des silhouettes drapées avec désinvolture; tricots doux avec tissages texturés; des classiques simples et raffinés avec des coupes contemporaines et branchées. Les modèles sont polyvalents et peuvent être facilement personnalisés par le style personnel de celle qui les portent. En mettant l’accent sur une coupe flexible et la qualité des tissus éco-responsables, la ligne est fabriquée entièrement à Vancouver, en Colombie-Britannique.

La texture des tissus jouent un rôle majeur dans l’inspiration de chaque saison. Tricots et tissages fabriqués à partir de coton biologique, de chanvre, de bambou, de soya, de lyocell, de laine biologique, de soie et de lin distingues la ligne.

“Nous essayons de faire de meilleurs choix pour créer le moins d’impact possible sur notre planète. Nos tissus proviennent de fibres cultivées biologiquement, sans l’utilisation de pesticides et d’engrais chimiques, ou à partir de cultures à croissance rapide renouvelables. Nous avons choisi de travailler avec une maison de production locale qui offre un salaire équitable et un environnement de travail confortable pour leurs employés, ainsi soutenant une relation positive d’où émane des vêtements de qualité qui durent plus longtemps.”

This slideshow requires JavaScript.

Nixxi’s aesthetic is fusing contrasts: structural lines with casually draped silhouettes; soft knits with textured wovens; simple refined classics with edgy contemporary cuts. Designs that are versatile and can be easily individualized by the wearer’s own personal style. With an emphasis on great fit and high quality sustainable fabrics and production methods, the line is made in Vancouver, British Columbia.

Fabric textures play a major role in the inspiration for each season. Knits and wovens made from organic cotton, hemp, bamboo, soy, lyocell, organic wool, silk, and linen are featured throughout line.

“We try to make the best choices that create for the least amount of impact on our planet. Our fabrics come from fibres grown without the use of pesticides and chemical fertilizers, or from fast-growing renewable crops. We choose to work with a local production house that employs fair wages and a comfortable working environment for their employees, thus sustaining a positive working relationship which also results in a more quality finished, longer-lasting garment.”